Prattika tat-Traduzzjoni tar-Rapport dwar l-ESG/Żvilupp Sostenibbli

Il-kontenut li ġej huwa tradott minn sors Ċiniż permezz ta' traduzzjoni awtomatika mingħajr editjar wara.

Minn meta l-kunċett tal-ESG ġie propost għall-ewwel darba mill-Global Compact tan-Nazzjonijiet Uniti fl-2004, dan kien proċess ta' żvilupp ta' 20 sena. Bil-bidliet u l-iżviluppi kontinwi fis-sitwazzjoni internazzjonali, is-suq tal-ESG fiċ-Ċina kompla jikber. Speċjalment fl-2024, il-gvernijiet ċentrali u lokali introduċew suċċessivament politiki u rekwiżiti relatati mal-ESG. L-ESG ġie amplifikat aktar f'dan l-istadju, u l-isforzi ta' promozzjoni tal-politika komplew jissaħħu. Il-gvern u l-intrapriżi u l-istituzzjonijiet relatati saħħew ukoll gradwalment il-kooperazzjoni internazzjonali tagħhom. F'dan il-kuntest, kif il-kumpaniji tat-traduzzjoni jistgħu jlaħħqu mal-pass taż-żminijiet u l-politiki, u jipprovdu traduzzjoni f'ħin reali, preċiża u effettiva tar-rapporti tal-ESG/żvilupp sostenibbli għal diversi intrapriżi se tkun sfida enormi li qed niffaċċjaw.

(1) Sfond tar-rekwiżiti tal-proġett

Il-klijent huwa ditta ta' konsulenza professjonali indipendenti ddedikata biex tipprovdi servizzi tal-ESG, ir-Responsabbiltà Soċjali Korporattiva (CSR), u l-Investiment Responsabbli (SRI) taħt l-Għanijiet ta' Żvilupp Sostenibbli. Aħna impenjati li nipprovdu servizzi ta' konsulenza komprensivi lin-negozji, ngħinuhom jiksbu vantaġġi kompetittivi filwaqt li noħolqu valur kondiviż għas-soċjetà. Ir-rekwiżiti tat-traduzzjoni jinkludu prinċipalment rapporti tal-ESG, kif ukoll ftit rapporti ta' ppjanar strateġiku tas-CSR. It-traduzzjoni tar-rapporti hija kkonċentrata minn Frar sa Mejju ta' kull sena, b'kull rapport ivarja minn 30000 sa 60000 kelma. Matul il-perjodu ċentralizzat tat-traduzzjoni, se jitwasslu madwar 45 rapport.

(2) Punti Ewlenin u Kontromiżuri ta' Proġetti ta' Rappurtar tal-ESG

Ir-rappurtar tal-ESG huwa mod kif il-kumpaniji elenkati jirrispondu b'mod attiv għall-kunċett ta' żvilupp sostenibbli billi jistabbilixxu struttura ta' governanza fuq tliet livelli ta' "ambjent, soċjetà, u governanza" u jinkorporawha fid-deċiżjonijiet ta' investiment u fl-operazzjonijiet korporattivi. Għalhekk, kull rapport tal-ESG li nirċievu mingħand il-klijenti tagħna huwa tradott madwar żewġ punti ewlenin: struttura komprensiva tal-kontenut u rekwiżit għoli għall-espressjoni formali tal-lingwa.

Il-kontenut tar-rapporti tal-ESG huwa komprensiv ħafna, u l-iżvelar online finali tagħhom se jsegwi wkoll l-istandards u r-rekwiżiti rilevanti (l-istandards ta' żvelar użati komunement għall-intrapriżi domestiċi jinkludu l-Istandards tal-GRI, CAS-CSR4.0, ISO26000, u GB36001). Il-kombinazzjoni tal-kompożizzjoni tal-kontenut, l-istandards ta' żvelar, u r-rekwiżiti tar-rapporti tal-ESG tagħtina direzzjoni ċara fl-għażla tat-tradutturi. Qabel ma jibda x-xogħol ta' traduzzjoni, it-traduttur jeħtieġ li jkun familjari mat-terminoloġija u l-istandards ta' żvelar użati komunement fir-rapporti tal-ESG, bħal "analiżi sostantiva", li hija komunement imsejħa "Analiżi tal-Materjalità" fir-rapporti tal-ESG/sostenibbiltà; It-terminu speċjalizzat għal 'partijiet interessati' huwa espress bħala 'partijiet interessati' bl-Ingliż; Waħda mill-unitajiet komuni fit-taqsima tat-tabella tad-dejta tar-rapport hija Tunnellata/tunnellati (li hija tunnellata metrika Brittanika u rarament tintuża fiċ-Ċina, għalhekk ma tintużax awtomatikament fir-rapport). Ġeneralment tintuża Tunnellata/tunnellati. Għar-rapporti tal-kumpaniji elenkati tal-Istati Uniti u ta' Hong Kong, għandha ssir referenza għad-dokumenti ta' gwida tal-ESG korrispondenti. Skont it-12-il Forum dwar l-Investiment Responsabbli taċ-Ċina (China SIF) li sar fil-bidu ta’ Diċembru 2024, il-boroż ta’ Shanghai, Shenzhen, u Beijing ħarġu suċċessivament dokumenti ta’ gwida għall-kumpaniji elenkati biex jiżvelaw rapporti tal-ESG/żvilupp sostenibbli lill-pubbliku fl-2024, inklużi l-“Linji Gwida għar-Rapporti dwar l-Iżvilupp Sostenibbli” u l-“Linji Gwida għat-Tħejjija ta’ Rapporti dwar l-Iżvilupp Sostenibbli”, kif ukoll il-“Linji Gwida għax-Xogħol tar-Rapporti dwar l-Iżvilupp Sostenibbli għall-Kumpaniji Elenkati” maħruġa mill-Assoċjazzjoni Ċiniża tal-Kumpaniji Elenkati. L-aħħar deskrizzjoni ta’ referenza ġiet ipprovduta għat-traduzzjoni li jmiss tagħna tar-rapport tal-2025.

F'termini ta' espressjoni tal-lingwa, ir-rapporti tal-ESG jeħtieġu lingwaġġ formali (sakemm ma jkunx meħtieġ, lingwaġġ passiv m'għandux jintuża fl-istrutturi tal-verbi tas-suġġett), għażla preċiża u diversa tal-kliem, qsim tas-sentenzi konċiż u xieraq, u evitar ta' sovrappożizzjoni ta' sentenzi twal. Il-klijenti se japprezzaw ir-relazzjoni loġika bejn is-sentenzi u jesprimu lilhom infushom b'mod ċar. Speċjalment għal xi kumpaniji elenkati kbar u magħrufa sew, sabiex jgħaqqdu u jenfasizzaw aħjar l-internazzjonalizzazzjoni, qed jiffokaw dejjem aktar fuq il-punentizzazzjoni fl-għażla tal-kliem. Ibdel it-terminu użat komunement 'Grassroots Management Cadre' b''Frontline Manager' minflok 'Grassroots Management Cadre'; Ibdel 'supplier sunshine agreements' b''supplier transparency agreements'. L-espressjoni awtentika tal-lingwa mhux biss tenfasizza l-professjonaliżmu tat-traduzzjoni tagħna, iżda tipprovdi wkoll assistenza lill-intrapriżi li qed ifittxu msieħba ta' kwalità għolja għall-internazzjonalizzazzjoni sa ċertu punt. Ir-rekwiżiti tal-klijent għat-temp u l-format tar-rapport ivarjaw ukoll. Hemm ħafna dettalji li għandek tagħti attenzjoni għalihom f'termini ta' format. Hemm prinċipalment aspetti bħal titoli, strutturi tas-sentenzi, u użu standardizzat ta' marki ta' punteġġjatura.


(3) Kondiviżjoni tal-Esperjenza tas-Servizzi ta' Traduzzjoni tar-Rapporti tal-ESG

Ir-rappurtar tal-ESG huwa garanzija importanti għat-trasformazzjoni komprensiva tal-intrapriżi fl-istadju attwali, u s-sinifikat tiegħu għall-intrapriżi huwa evidenti minnu nnifsu. Għalhekk, fil-proċess tat-traduzzjoni tar-rapporti, il-fornituri tas-servizzi mhux biss għandhom jiffamiljarizzaw ruħhom mal-politiki rilevanti maħruġa mill-gvern minn qabel, iżda wkoll iżommu komunikazzjoni kontinwa mal-klijenti biex jiżguraw l-eżattezza, iċ-ċarezza u l-kunfidenzjalità tal-kontenut tradott, jiġifieri, jaderixxu mal-prinċipji tal-aħjar prattika tal-industrija tat-traduzzjoni. It-tim tat-traduzzjoni mhux biss jiffoka fuq traduzzjoni preċiża tal-lingwa, iżda wkoll jagħti attenzjoni kostanti lill-linji gwida tal-politika u r-rekwiżiti rilevanti. Fl-istess ħin, il-fornituri tas-servizzi tat-traduzzjoni jeħtieġ ukoll li jadottaw metodi siguri ta' trasferiment u ħażna ta' fajls biex jiżguraw il-massimu tal-protezzjoni tal-informazzjoni tal-klijent.

It-tħejjija tar-rapporti tal-ESG/Żvilupp Sostenibbli ma ssirx mil-lum għal għada, u kull rapport jgħaddi minn diversi rawnds ta’ aġġustament, modifika u titjib kontinwu minn persunal professjonali qabel ma jiġi ffinalizzat fil-verżjoni Ċiniża. Minħabba restrizzjonijiet ta’ żmien, ħafna rapporti jiġu tradotti u modifikati simultanjament mal-verżjoni Ċiniża għall-pubblikazzjoni. Fl-aħħar, nirċievu l-verżjoni Ċiniża finali u nipproċedu bl-aġġornament u l-ħruġ tal-abbozz finali tat-traduzzjoni. Dan ikompli jittestja l-proċessi u l-arranġamenti tal-persunal tal-kumpanija tat-traduzzjoni. Waqqafna tim dedikat għat-traduzzjoni tar-rapporti biex jikkoordina u jikkollabora bla xkiel mal-klijenti matul il-proċess kollu tat-traduzzjoni u l-aġġornamenti tar-rapporti.

(4) Sommarju

Minn opportunità relattivament aċċidentali, Tang Neng ipprovdiet lill-klijenti tagħha bl-ewwel servizz ta’ traduzzjoni ta’ rapporti tal-ESG. Sa tmiem l-2024, total ta’ aktar minn 200 rapport kienu ġew tradotti għall-klijenti, li kollha rċevew feedback pożittiv u akkumulaw esperjenza rikka fit-traduzzjoni u s-servizz. Mit-traduzzjoni metikoluża għall-għażla tal-kliem fil-qari tal-provi, sal-użu ta’ marki ta’ punteġġjatura, kull aspett jirrifletti l-kontroll tagħna fuq id-dettalji u r-rekwiżiti għall-kwalità. Aħna dejjem se nżommu mal-prinċipju tal-eċċellenza fil-prattika u nipprovdu lill-klijenti tagħna servizzi ta’ traduzzjoni ta’ kwalità għolja, sikuri u affidabbli.

Bl-iżvilupp u l-internazzjonalizzazzjoni kontinwi tal-istandards tal-ESG, ix-xogħol tat-traduzzjoni qed jiffaċċja wkoll sfidi u opportunitajiet ġodda. Fl-14 ta' Novembru 2024, l-ISO ħarġet l-ewwel standard internazzjonali tal-ESG fid-dinja: ISO ESG IWA 48 “Qafas għall-Implimentazzjoni tal-Prinċipji Ambjentali, Soċjali u ta' Governanza (ESG)”, li jimmarka livell ġdid ta' għarfien globali dwar l-importanza tal-fatturi tal-ESG. Dan l-istandard mhux biss jipprovdi qafas komprensiv għall-ġestjoni tal-ESG, iżda jgħin ukoll lill-organizzazzjonijiet isegwu l-progress, jistabbilixxu miri, u jirrappurtaw b'mod trasparenti l-kisbiet tagħhom billi jiddefinixxu indikaturi ewlenin tal-prestazzjoni (KPIs) tal-ESG komuni u speċifiċi, u b'hekk itejjeb l-affidabbiltà u l-kredibbiltà tar-rappurtar tal-ESG. Dan jipprovdi referenzi u gwida ġodda għax-xogħol ta' traduzzjoni futur tagħna, u jirrikjedi wkoll li nagħtu aktar attenzjoni lill-applikabbiltà u l-konsistenza tal-istandards internazzjonali fil-proċess tat-traduzzjoni.

Barra minn hekk, bil-popolarizzazzjoni tal-kunċetti ta' investiment tal-ESG, aktar u aktar kumpaniji qed jagħtu attenzjoni lit-tħejjija u t-traduzzjoni tar-rapporti tal-ESG. It-traduzzjoni mhux biss teħtieġ li twassal l-informazzjoni b'mod preċiż, iżda teħtieġ ukoll li tikkunsidra l-isfond kulturali u r-regolamenti legali tas-suq fil-mira biex tiżgura l-lokalizzazzjoni u l-konformità tal-kontenut tradott. Għalhekk, fix-xogħol ta' traduzzjoni futur, se nkomplu napprofondixxu l-fehim tagħna tal-istandards tal-ESG, intejbu l-kwalità tat-traduzzjoni, u nipprovdu appoġġ qawwi għall-iżvilupp internazzjonali tal-intrapriżi. Abbażi ta' dan, ġbarna fil-qosor l-esperjenza tat-traduzzjoni tar-Rapport tal-ESG/Żvilupp Sostenibbli u qsamnieha ma' kulħadd.


Ħin tal-posta: 18 ta' Diċembru 2025