Il-kontenut li ġej huwa tradott minn sors Ċiniż permezz ta' traduzzjoni awtomatika mingħajr editjar wara.
Sfond tal-Proġett:
Il-forma ta’ taħriġ relatat mal-barranin tista’ tinvolvi studenti Ċiniżi u għalliema barranin, bħal xi korsijiet ta’ ġestjoni mfassla għal studenti Ċiniżi iżda b’letturi barranin; Jew bil-maqlub, għalliema Ċiniżi u studenti barranin huma l-aktar tipiċi tal-programmi ta’ taħriġ dwar l-għajnuna barranija taċ-Ċina.
Irrispettivament mill-forma, is-servizzi ta' traduzzjoni huma meħtieġa kemm fil-komunikazzjoni fil-klassi kif ukoll barra mill-klassi, kif ukoll fil-ħajja ta' kuljum, biex jiġi żgurat il-progress bla xkiel tal-programmi ta' taħriġ relatati mal-barranin. Minħabba spazju limitat, se nieħdu t-taħriġ dwar l-għajnuna barranija bħala eżempju biex naqsmu l-prattika tas-servizz ta' traduzzjoni ta' TalkingChina.
Bi tweġiba għall-politiki nazzjonali ta’ “globalizzazzjoni” u “Ċinturin u Triq”, il-Ministeru tal-Kummerċ mexxa diversi unitajiet madwar il-pajjiż biex iħarrġu talenti industrijali, kummerċjali u ta’ ġestjoni pubblika f’diversi oqsma għall-pajjiżi assistiti. Mill-2017 sal-2018, TalkingChina Translation rebħet b’suċċess l-offerta bħala fornitur ta’ servizzi ta’ traduzzjoni għall-proġetti ta’ għajnuna barranija tal-Iskola tan-Negozju ta’ Shanghai u l-Kulleġġ tal-Pulizija ta’ Zhejiang. L-offerta hija bbażata fuq il-ħtiġijiet tal-iskola tan-negozju/kulleġġ tal-pulizija għat-taħriġ fl-għajnuna barranija. Il-kontenut tal-offerta huwa li jintgħażlu fornituri ta’ servizzi ta’ traduzzjoni li jipprovdu traduzzjoni ta’ kwalità għolja ta’ materjali ta’ taħriġ, interpretazzjoni tal-korsijiet (interpretazzjoni konsekuttiva, interpretazzjoni simultanja) u assistent tal-ħajja (interpretazzjoni ta’ akkumpanjament). Il-lingwi involuti jinkludu ċ-Ċiniż Ingliż, iċ-Ċiniż Franċiż, iċ-Ċiniż Għarbi, iċ-Ċiniż tal-Punent, iċ-Ċiniż Portugiż, u ċ-Ċiniż Russu relatati ma’ programmi ta’ taħriġ fl-għajnuna barranija.
Analiżi tad-domanda tal-klijenti:
Rekwiżiti ta' traduzzjoni għall-materjali tal-kors:
Rekwiżiti tat-tim maniġerjali u tat-tradutturi: Stabbilixxi sistema ta' ġestjoni tat-traduzzjoni xjentifika u rigoruża, mgħammra b'kompetenza professjonali għolja, sens qawwi ta' responsabbiltà, u paċenzja.
Tim ta’ tradutturi metikolużi u b’esperjenza; It-traduzzjoni finali żżomm mal-prinċipji tat-traduzzjoni ta’ “fedeltà, espressività, u eleganza”, filwaqt li tiżgura lingwaġġ bla xkiel, kliem preċiż, terminoloġija unifikata, u fedeltà għat-test oriġinali. It-tradutturi tal-Ingliż għandu jkollhom profiċjenza fit-traduzzjoni ta’ Livell 2 jew ogħla mill-Ministeru tar-Riżorsi Umani u s-Sigurtà Soċjali. It-traduzzjoni teħtieġ komunikazzjoni ta’ kwalità għolja u professjonali tal-kontenut tal-kors.
Rekwiżiti tal-interpretazzjoni tal-kors:
1. Kontenut tas-servizz: Interpretazzjoni alternata jew interpretazzjoni simultanja għal lekċers fil-klassi, seminars, żjarat, u attivitajiet oħra.
2. Lingwi involuti: Ingliż, Franċiż, Spanjol, Russu, Ġermaniż, Portugiż, eċċ.
3. Id-data speċifika tal-proġett u d-dettalji tar-rekwiżiti tal-proġett għad iridu jiġu kkonfermati mill-klijent.
4. Rekwiżiti tat-traduttur: Sistema ta' ġestjoni tal-interpretazzjoni xjentifika u rigoruża, mgħammra b'tim ta' interpreti tal-affarijiet barranin professjonali ħafna, responsabbli, li jaħsbu malajr, b'immaġni tajba, u b'esperjenza. L-interpreti tal-Ingliż għandu jkollhom profiċjenza fl-interpretazzjoni tal-Livell 2 jew ogħla mill-Ministeru tar-Riżorsi Umani u s-Sigurtà Soċjali. Hemm ħafna sessjonijiet interattivi bejn l-għalliema u l-istudenti mingħajr materjali ppreparati fuq il-post, u l-interpreti għandu jkollhom esperjenza rikka fl-interpretazzjoni tal-korsijiet u jkunu familjari mal-qasam tat-tagħlim;
Rekwiżiti ta' Assistent tal-Ħajja/Proġett:
1. Ipprovdi s-servizzi ta' traduzzjoni li jakkumpanjaw il-proċess sħiħ matul it-tħejjija, l-organizzazzjoni u s-sommarju tal-proġett, u wettaq xogħol ta' traduzzjoni parzjali għal ċertu kontenut,
Għin lill-mexxej tal-proġett fit-tlestija ta' kompiti oħra assenjati.
2. Rekwiżit: Tgħammar tim ta' riserva ta' assistenti tal-proġett b'ħiliet lingwistiċi eċċellenti, sens qawwi ta' responsabbiltà, xogħol bir-reqqa u proattiv.
L-assistent irid ikollu lawrja tal-masters jew ogħla fil-lingwa korrispondenti (inklużi studji kurrenti), u jiżgura li jkun fuq xogħol matul il-perjodu tal-proġett (ġimgħa tal-proġett)
Il-perjodu ġeneralment ikun ta’ 9-23 jum. Kull proġett irid jipprovdi erba’ kandidati jew aktar li jissodisfaw ir-rekwiżiti ġimgħa qabel ma jibda l-proġett. Ir-responsabbiltajiet ewlenin tax-xogħol jinkludu komunikazzjoni, koordinazzjoni, u servizz fil-ħajjiet tal-istudenti barranin li jiġu ċ-Ċina. Għalkemm id-diffikultà mhijiex għolja, teħtieġ li l-interpreti jkunu entużjasti u dħulin, kapaċi jimmaniġġjaw il-problemi b’mod flessibbli, ikollhom attitudni tajba ta’ servizz, u ħiliet ta’ komunikazzjoni qawwija.
Is-soluzzjoni tat-traduzzjoni ta' TalkingChina:
Kif nilħqu l-ħtiġijiet tat-traduzzjoni multilingwi:
L-ewwelnett, TalkingChina għażlet persunal tas-servizz tat-traduzzjoni għal dan il-proġett li għandu esperjenza rilevanti fit-traduzzjoni, ċertifikati, u studji ta' każijiet tal-industrija bl-Ingliż, Franċiż, Spanjol, Russu, Ġermaniż, Portugiż, u lingwi oħra meħtieġa mill-iskola tan-negozju.
(1) Jipprovdi għażliet multipli għat-tlestija;
(2) Riżorsi umani adegwati u pjan komprensiv ta’ traduzzjoni;
(3) Il-fluss tal-ipproċessar xjentifiku, l-użu strett ta' għodod tekniċi, u l-akkumulazzjoni ta' terminoloġija lingwistika jiżguraw l-implimentazzjoni bla xkiel tal-proġett.
(4) Rekwiżiti ta' preċiżjoni: It-traduzzjoni ta' materjali tat-tagħlim għandha tistinka biex tkun fidila għat-test oriġinali, mingħajr ebda żbalji tekniċi, u m'għandhiex tikkontradixxi t-tifsira oriġinali.
(5) Għandhom isiru sforzi biex jiġu żgurati rekwiżiti professjonali: konformità mad-drawwiet tal-użu tal-lingwa, awtentiċità u fluwenza, u espressjoni preċiża u konsistenti ta' kliem professjonali.
(6) Agħmel sforz fir-rekwiżiti tal-kunfidenzjalità: iffirma ftehimiet ta' kunfidenzjalità u ftehimiet ta' responsabbiltà tax-xogħol mal-persunal tas-servizz involut fil-proġett, ipprovdi taħriġ u edukazzjoni rilevanti lit-tradutturi, u stabbilixxi permessi għall-immaniġġjar tal-folders tal-kompjuter.
Kif tissodisfa l-ħtiġijiet ta' interpretazzjoni ta' korsijiet multilingwi:
Nissodisfaw il-ħtiġijiet ta' interpretazzjoni ta' aktar minn 6 lingwi:
(1) Valutazzjoni flessibbli u sistema stabbli ta' ġestjoni tar-riżorsi; Irrakkomanda tradutturi lill-klijenti bħala kandidati potenzjali qabel ma jibda l-programm ta' taħriġ, u agħmel preparazzjonijiet suffiċjenti għall-persunal;
(2) It-tim tat-tradutturi għandu l-kwalifiki professjonali meħtieġa mill-iskola tan-negozju, u taħlita ta’ timijiet ta’ tradutturi full-time u xi tradutturi freelance kuntrattati jaħdmu flimkien biex iwettqu l-kompitu;
(3) Mekkaniżmu ta' ġestjoni b'saħħtu u esperjenza rikka fil-proġetti: TalkingChina hija fornitur eċċellenti ta' servizzi ta' interpretazzjoni fiċ-Ċina, u serviet ħafna proġetti magħrufa sew fuq skala kbira bħall-Expo, World Expo, Shanghai International Film Festival, TV Festival, Oracle Conference, Lawrence Conference, eċċ. Massimu ta' dan, kważi 100 interpretu ta' interpretazzjoni simultanja u konsekuttiva jistgħu jintbagħtu fl-istess ħin, billi jiddependu fuq proċessi ta' servizz xjentifiku biex jiżguraw li jkollhom kapaċità suffiċjenti biex jissodisfaw il-ħtiġijiet tal-iskejjel tan-negozju.
Kif tissodisfa l-bżonnijiet tal-assistenti tal-ħajja/proġett:
Ir-rwol ta' traduttur assistent tal-ħajja huwa aktar ta' "assistent" milli ta' traduttur konvenzjonali. It-tradutturi jeħtieġ li jkunu jistgħu jidentifikaw il-bżonnijiet u l-kwistjonijiet tal-istudenti barranin fi kwalunkwe ħin u jgħinu b'mod attiv biex isolvuhom, bħall-iskambju ta' munita barranija, l-ikel, it-tfittxija ta' attenzjoni medika, u dettalji oħra ta' kuljum. TalkingChina tiffoka fuq dan ir-rekwiżit prominenti meta tagħżel tradutturi, u għandha inizjattiva suġġettiva qawwija fit-trażmissjoni ta' tradutturi li jistgħu jikkooperaw bis-sħiħ mar-rekwiżiti tal-iskola. Fl-istess ħin, minbarra l-ħiliet ta' interpretazzjoni, l-assistenti tal-ħajja jeħtieġ li jkollhom ukoll ċertu livell ta' kapaċità ta' traduzzjoni, kapaċi jimmaniġġjaw il-bżonnijiet ta' traduzzjoni li jinqalgħu fi kwalunkwe ħin, kemm jekk tkun qed tinterpreta kif ukoll jekk tkun qed tittraduċi.
Servizzi ta' traduzzjoni qabel/matul/wara l-proġett:
1. Stadju ta' tħejjija tal-proġett: Ikkonferma r-rekwiżiti tat-traduzzjoni fi żmien 30 minuta wara li tirċievi l-mistoqsijiet; Ittraduċi l-fajls tas-sors tal-analiżi tar-rekwiżiti, issottometti kwotazzjonijiet (inkluż il-prezz, il-ħin tal-kunsinna, it-tim tat-traduzzjoni), iddetermina t-tim tal-proġett, u wettaq ix-xogħol skont l-iskeda. Skrinja u ħejji t-tradutturi abbażi tad-domanda għall-interpretazzjoni;
2. Fażi tal-eżekuzzjoni tal-proġett: Proġett ta' traduzzjoni: preproċessar tal-inġinerija, estrazzjoni tal-kontenut tal-immaġni, u xogħol ieħor relatat; Traduzzjoni, Editjar, u Qari tal-Provi (TEP); Supplimentar u aġġornament tal-lessiku CAT; Ipproċessar ta' wara l-proġett: it-tajpjar, editjar tal-immaġni, u spezzjoni tal-kwalità qabel ir-rilaxx tal-paġna web; Issottometti t-traduzzjoni u l-vokabularju. Proġett ta' interpretazzjoni: Ikkonferma l-kandidat għat-traduttur, ipprovdi materjali ta' tħejjija, agħmel xogħol tajjeb fil-ġestjoni tal-loġistika, żgura implimentazzjoni bla xkiel tas-sit tal-proġett, u immaniġġja sitwazzjonijiet ta' emerġenza.
3. Stadju tas-sommarju tal-proġett: Iġbor il-feedback tal-klijenti wara li tissottometti l-manuskritt tradott; Aġġornamenti u manutenzjoni tat-TM; Jekk meħtieġ mill-klijent, issottometti rapport sommarju u dokumenti oħra meħtieġa fi żmien jumejn. Rekwiżiti tal-interpretazzjoni: Iġbor il-feedback tal-klijenti, evalwa t-tradutturi, agħmel sommarju u imposti premjijiet u kastigi korrispondenti.
L-effettività u r-riflessjoni tal-proġett:
Sa Diċembru 2018, TalkingChina pprovdiet mill-inqas 8 programmi ta’ taħriġ għall-Kulleġġ tal-Pulizija ta’ Zhejiang, inklużi l-Ispanjol, il-Franċiż, ir-Russu, eċċ., u akkumulat madwar 150 talent kompost li jintegraw l-interpretazzjoni u t-traduzzjoni; Ipprovdiet lill-Iskola tan-Negozju ta’ Shanghai b’aktar minn 50 sessjoni ta’ interpretazzjoni tal-korsijiet għal 6 programmi ta’ taħriġ bil-Portugiż, l-Ispanjol u l-Ingliż, u ttraduċiet aktar minn 80000 kelma ta’ materjali tal-korsijiet għaċ-Ċiniż u l-Portugiż, kif ukoll aktar minn 50000 kelma għaċ-Ċiniż u l-Ingliż.
Kemm jekk hija t-traduzzjoni ta' materjali tal-kors, l-interpretazzjoni tal-kors, jew l-interpretazzjoni tal-assistent tal-ħajja, il-kwalità u s-servizz ta' TalkingChina ġew imfaħħra ħafna minn studenti barranin u organizzaturi ta' taħriġ minn diversi pajjiżi li pparteċipaw fit-taħriġ, u akkumulaw għadd kbir ta' esperjenza prattika fl-interpretazzjoni u t-traduzzjoni ta' proġetti ta' taħriġ relatati mal-barranin. Il-programm ta' taħriġ dwar l-għajnuna barranija mmexxi minn TalkingChina kiseb ukoll riżultati tajbin ħafna, u ħa pass sod lejn l-implimentazzjoni ta' strateġiji nazzjonali.
L-akbar valur ta’ fornitur ta’ servizzi ta’ traduzzjoni eċċellenti huwa l-abbiltà li janalizza l-bżonnijiet lingwistiċi tal-klijenti b’mod ċar, ipoġġi l-bżonnijiet tal-klijent fiċ-ċentru, jipproponi u jimplimenta soluzzjonijiet kompluti u professjonali, juża prodotti jew kombinazzjonijiet ta’ prodotti xierqa biex jissodisfa l-bżonnijiet lingwistiċi tal-klijenti, jgħin lill-klijenti jsolvu l-problemi, u jikseb riżultati tal-proġett. Dan huwa dejjem l-għan u d-direzzjoni li TalkingChina tirsisti għaliha.
Ħin tal-posta: 19 ta' Novembru 2025